Ελένη Παπασταματάκη

Από οικουμενιστή Ιερέα καθηγητή Πανεπιστημίου η νέα μετάφραση της Αγίας Γραφής στα Ρουμανικά

εικόνα άρθρου: Από οικουμενιστή Ιερέα καθηγητή Πανεπιστημίου η νέα μετάφραση της Αγίας Γραφής στα Ρουμανικά
Άρθρο της Ελένης Παπασταματάκη
αρθρογραφεί για katanixi.gr

Νέα μετάφραση της Αγίας Γραφής στα Ρουμανικά με χορηγία της Ιεράς Μονής Βατοπαιδίου…

Επιμέλεια σύνταξης: katanixi.gr

Μία δίγλωσση έκδοση της Καινής Διαθήκης (Ελληνικά-Ρουμανικά) παρουσιάστηκε κατά την πρώτη ημέρα του Διεθνούς Συμποσίου Θεολογίας στο Μέγαρο του Πατριαρχείου της Ρουμανίας.

Τη μετάφραση στα Ρουμανικά από το ελληνικό κείμενο, επιμελήθηκε μία ομάδα Ρουμάνων θεολόγων με συντονιστή τον καθηγητή π. Κωνσταντίνο Κόμαν. Η Ιερά Μονή Βατοπαιδίου υποστήριξε οικονομικά αυτήν την έκδοση.

Στην παρουσίαση συμμετείχε ο Πατριάρχης Ρουμανίας Δανιήλ, ιεράρχες, μοναχοί της Βατοπαιδίου, ο ηγούμενος Εφραίμ, Ρουμάνοι μοναχοί μοναχές καθώς και καθηγητές της Ορθόδοξης Θεολογικής Σχολής Βουκουρεστίου.

Ο Πατριάρχης κ. Δανιήλ ευχαρίστησε τον καθηγούμενο της Βατοπαιδίου για την σύνολη στήριξη και τη γενναιοδωρία του…

Επίσης τόνισε ότι είναι μία ευκαιρία να κατανοηθεί η διαχρονική εξέλιξη και ότι θα πρέπει να προωθηθεί η σύνδεση της Γραφής με τη ζωή της Εκκλησίας πέρα από την ιστορικοκριτική μέθοδο. Είπε ακόμα χαρακτηριστικά «Κάποιες φορές δημιουργείται η εντύπωση ότι το βυζαντινό κείμενο παρέχει μερικές επιπλέον επεξηγήσεις σε σύγκριση με το κείμενο που ελήφθη. Είναι ζωντανό, με την έννοια ότι κάποιες μικρές προσθήκες είναι επεξηγηματικές ή προσπαθούν να διευκρινίσουν μια έκφραση, να την κάνουν καλύτερα κατανοητή».

Σίγουρα ένα τέτοιο εγχείρημα απαιτεί ιδιαίτερη προσοχή, διαύγεια πνεύματος και οπωσδήποτε Ορθόδοξο φρόνημα, αγιότητα βίου. Μόνο συγκεκριμένες μεταφράσεις της Αγίας Γραφής πληρούν αυτές τις προϋποθέσεις.

Ας μην ξεχνάμε ότι οι διάφορες αιρετικές ομάδες, διαδίδουν τις πλάνες τους στηριζόμενες αποκλειστικά σε μεταφρασμένα κείμενα και όχι στο πρωτότυπο. Και στη συγκεκριμένη περίπτωση έχουμε να κάνουμε με μετάφραση σε άλλη γλώσσα.

Ως ιεραποστολική κίνηση είναι σαφώς αξιέπαινη. Τι γίνεται όμως, όταν το πρωτότυπο θεόπνευστο κείμενο δέχεται αλλοιώσεις και παραφράσεις; Τότε το καλό που είναι να γίνει από τη μελέτη της Αγίας Γραφής, μετατρέπεται σε κακό, διότι μέσω πιθανών παραφράσεων γίνεται αφενός κατήχηση στον Οικουμενισμό και αφετέρου κινδυνεύει η υπόθεση της σωτηρίας της κάθε ψυχής που τη διαβάζει.

Συνεπώς η ευθύνη είναι μεγάλη για τον συντονιστή της μεταφραστικής ομάδας π. Κωνσταντίνου Κόμαν. Ποιος όμως είναι ο πατήρ Κωνσταντίνος Κόμαν;

Γεννήθηκε στις 28 Αυγούστου 1953. Από το 1983 είναι Διδάκτωρ Θεολογίας της Θεολογικής Σχολής του Πανεπιστημίου Αθηνών, με διδακτορική διατριβή με τίτλο «Η Εκκλησία στην εποχή των Ποιμαντικών Επιστολών» υπό την καθοδήγηση του Καθηγητή Σάββα Αγουρίδη. Ο π. Constantin Coman είναι Καθηγητής Πανεπιστημίου στο Τμήμα Βιβλικής Θεολογίας – Μελέτης της Καινής Διαθήκης και ειδικός σύμβουλος (θεολογικό βιβλίο) στον Εκδοτικό Οίκο Βυζαντινών στο Βουκουρέστι. 

Υπηρετεί ως ιερέας στην Ενορία «Sfinţii Voievozi» στο Βουκουρέστι. Έχει πολυάριθμες συμμετοχές σε συνέδρια, σεμινάρια, διεθνή και εθνικά συμπόσια με βιβλικά θέματα και, αντίστοιχα, με θεολογικά θέματα. Συνεργασίες με καθηγητές Οικουμενιστικού φρονήματος πλαισιώνουν το βιογραφικό του. Επί παραδείγματι το 2018 συμμετείχε ως εισηγητής σε Συνέδριο που πραγματοποιήθηκε στην Ορθόδοξη Ακαδημία Κρήτης υπό την αιγίδα του Οικουμενικού Πατριάρχη Βαρθολομαίου.

Κατά τον θυμόσοφο λαό μας και το ρηθέν «Δείξε μου τον φίλο σου να σου πω ποιος είσαι», εύκολα συνάγονται συμπεράσματα…

Ανησυχητικά είναι επίσης μερικά από τα λεχθέντα του, όπως τα ακόλουθα «Είναι Εκκλησία ο Ρωμαιοκαθολικισμός» «Ο Πάπας – ο Άγιος Πατέρας» «Ο Πατριάρχης Θεόκτιστος – «φωτισμένος από τον Θεό» για την πρόσκληση του Πάπα Ιωάννη Παύλου Β’ στη Ρουμανία».

Όσο για τον Πατριάρχη Ρουμανίας Δανιήλ έχει κατά πολύ αμαυρώσει το βιογραφικό του με την πρόσκληση και υποδοχή του αιρεσιάρχη Πάπα στην Ορθόδοξη Ρουμανία και με όλα τα οικουμενιστικά λεχθέντα και πραχθέντα του. Ουραγός και αυτός στον οικουμενιστικό συρμό που οδηγεί κατευθείαν στην κόλαση.

Όμως σε αυτήν την οικουμενιστική αντάρα στη χώρα της Ρουμανίας, υπάρχει ένα ποίμνιο που βαδίζει τον δρόμο της Ομολογίας, που εμπνέεται από τους αγώνες για την Πίστη των Ομολογητών Αγίων αλλά και σύγχρονων Ομολογητών της Πίστης, των πατέρων της ιεροκανονικής Αποτείχισης του μακαριστού Ομολογητή της πίστεως πατρός Νικολάου και του πολυσέβαστου αγωνιστή Ιερέα και Ομότιμου καθηγητή πατρός Θεοδώρου Ζήση. 

Είναι οι σεβαστοί Ρουμάνοι ιερείς που αποτειχίστηκαν από την αίρεση και μαζί με τους πιστούς που τους ακολουθούν αποτελούν αυτήν τη μικρά ζύμη στη χώρα της Ρουμανίας. Αυτή η πολύπαθη χώρα, όπου η πίστη των Ορθοδόξων γνώρισε απηνείς διώκτες, κατάφερε όμως και κράτησε άσβεστη τη φλόγα της Πίστης! 

Αδελφοί μας Ορθόδοξοι Ρουμάνοι, ο Απόστολος των Εθνών Παύλος παραγγέλνει «Ἄρα οὖν, ἀδελφοί, στήκετε καί κρατεῖτε τάς παραδόσεις ἃς ἐδιδάχθητε εἴτε διά λόγου εἴτε δι᾽ ἐπιστολῆς ἡμῶν…» (Απόστολος Παύλος, Β’ Θεσσαλονικείς κεφ. β’,15).

Ει ο Θεός μεθ’ ημών, ουδείς καθ’ ημών!

Κάνε ἐγγραφή στό νέο κανάλι τῆς Κατάνυξης τοῦ Youtube πατώντας ἐδῶ: https://bit.ly/2WldGra

Δείτε σχετικά:
Χαιρετισμός στην Θεολογική Διάσκεψη του Urziceni της Ρουμανίας, προς τιμήν του Αγίου Παϊσίου
Πώς οι Ρουμάνοι Ορθόδοξοι αδελφοί μας τιμούν με πράξεις την μνήμη του Αγίου Παϊσίου
Στην Ρουμανία ο Πάπας Φραγκίσκος – Συνάντηση με τον Πατριάρχη Δανιήλ

Σχετικά άρθρα

Άγια Θεοφάνεια 2025: «Καινοτομίες» σε Ιερό Ναό της Μητρόπολης Αλεξανδρουπόλεως

Γράφει η “Ερατώ” Η μετάφραση των Λειτουργικών Κειμένων (και όχι μόνο) στη δημοτική και η χρήση τους στην λειτουργική πράξη είναι κερκόπορτα για την εισβολή αιρέσεων στην Εκκλησία

Χρησιμοποιούμε cookies για να σας προσφέρουμε την καλύτερη δυνατή εμπειρία στη σελίδα μας. Συνεχίζοντας την περιήγηση στην ιστοσελίδα, συναινείτε με την χρήση αυτών.
Μπορείτε να επισκεφθείτε τους Όρους χρήσης και την Πολιτική προστασίας απορρήτου.